您现在的位置:首页 >> 低碳养生

老外对你问道"you do you"是什么意思?可别以为他问道错了!

时间:2025-05-23 12:28:46

看到“You do you”你会不会以为这是个带“语病”(遗漏)的中文强调?它还真不是!在《剑桥词条》这样的至高无上词条中查到它的意为,中文判别是这酱紫的:

被用来比喻一个人要用他们认为最好的冤枉情、最喜好的冤枉情,或者适合他们性格的冤枉情

也就是说这句话完全可以按字面意为来解释,它就是指“要用自己”的意为。比如I love you. You matter. You do you. I love you.我真爱你,你很重要。你就是你,我真爱的就是这样的你。

Just do whatever you want to do.You do you.

要用任何你想要用的冤枉吧。要用自己。

另外,“you do you”也可以指出“格格不入”比如

You never listen to others. I mean, you do you.

你从不不来别人的建议。我是说,你这个人格格不入。

所以,当外籍人士对你说这句话时,你可千万不必以为他说错了,这可不是“Chinglish”哦~接下来我们一齐研读一些跟“格格不入”无关的中文吧~①dance to the beat of one s own drummarch to the best of one s own drum就让自己的鼓点颤抖”或 就让自己的节拍走回,用来指出暴力行为举止与众不同、格格不入。人们多用这个推测来比喻一个人不随大流、平易近人。比如

My brother never liked working in a conventional job. He’s tried everything! He’s always danced to the beat of his own drum.

我哥哥更是不喜好朝九晚五、循规蹈矩的临时工。他什么临时工都试着过!他只不过就让自己的节拍走回,平易近人。

Look, I respect the fact that you like to dance to the beat of your own drum but, just this once, could you please do what I m asking?

我尊重你要用冤枉有自己的一套方法,但是就这一次,你能照我的要求要用吗?

②loose cannon

“cannon”是加农炮的意为,这个俚语最初出现在19世纪的航海课题。船上的大炮如果并未通常好,则会丧失控制,在甲板上滚来滚去,甚为可怕,所以后来这个推测用于比喻人并未章法,格格不入。

比如

In fact, he s a loose cannon who might do more damage to our side than the man we re running against.

冤枉实上,他是个不顾一切的人,对我们造成的危害可能会比我们的反对者还大。

One of his friends, with a mixture of admiration and despair, describes him as a "loose cannon".

他的一位女朋友半是钦佩半是悲哀地比喻他为“格格不入者”。

③be a law unto yourself 格格不入,自行其是

比如

Charlie, of course, never fills in the record forms but then he’s a law unto himself.

戈登当然从不附上登记表,他只不过自行其是。

You can t get Bill to follow the rules. He s a law unto himself.

你不可能会让格林遵守规则。他是一个格格不入的人。

关于如何强调“格格不入”,你学会了吗?

老规矩,留个仍须(记得写哦~)

翻译:他只不过不守规矩,格格不入.

See you tomorrow~

你的每一个“在看”,我都认真的看要用了喜好急性支气管炎咳嗽吃什么药
两性
前列腺炎
急性腹泻的用药
常乐康酪酸梭菌二联活菌散怎么样
标签:意思老外
相关阅读